楽しんでる? having fan? といいます。

楽しむって enjoy  ともいうけど have fan  というらしい。 楽しんでいる。。は having fan といいます。 ”おもしろいを持っている”と直訳できるけど 熱中して楽しくておもしろくてしょうがない表現なのかな?(推測です。)とおもいます。

ソフトバンクの 川崎宗則選手は 「チェスト~!!」の他に みんなにハッパをかけるとき 「have fan」 野球を楽しめ!と 叫んでるのを見たことがあります。良くメジャーの選手が使うフレーズ。
 
Let's enjoy!    より  Have fan! と言われた方が ココロに響いて来る感はありそうです。



Have fan! は ただ英訳ではなく 心に直接投げかける言葉で気合が入りシャキッとする気がしました。

Are  you having fan?

コメント